昔赵文王喜剑,剑士夹门而客三千余人,日夜相击于前,死伤者岁百余人,好之不厌。如是三年,国衰。诸侯谋之。太子悝患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。”
夹门而客,客居在宫门左右两边;不厌,不满足;谋之,图谋攻打赵国;悝(kuī),太子名;患之,担心赵文王喜斗剑而国亡;孰,谁。
从前赵文王爱好剑术,登门投靠的剑客超过三千人。他们在赵文王面前没日没夜地比试剑术,每年死伤的剑客都有上百人,而赵文王乐此不疲,兴致盎然。如此过了三年,赵国日益衰弱,其它诸侯都在谋算攻打赵国。太子悝忧心忡忡,召集幕僚说:“谁能够说服赵王遣散剑客,赏赐千金。”幕僚说:“庄子应当胜任。”
太子乃使人以千金奉庄子。
庄子弗受,与使者俱往,见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?”
太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者夫子弗受,悝尚何敢言!”
庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也?
太子曰:“然,吾王所见,唯剑士也。”
庄子曰:“诺。周善为剑。”
太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”
庄子曰:“请治剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王,王脱白刃持之。
奉,赠送;何以教周,对我庄周有何见教;以币从者,赠送给您的随从;使,假使;逆,触犯;当,符合;事金,使用这些黄金;诺,答应的声音,表示同意;善为剑,善于用剑;蓬头,头发松散如蓬草;突鬓,鬓毛翘起;垂冠,铁盔罩脸;曼胡之缨,粗大结实的帽带;短后之衣,后身短小的衣服;瞋(chēn)目,瞪大眼睛;语难,说话在不流利;说,通“悦“;大逆,很不顺利;治,做;脱白刃,抽出明晃晃的利剑。
于是太子派使者带上千金厚礼赠送给庄子。
庄子不肯接受,但跟随使者一起去见太子。庄子说:“太子有何赐教,要赏我千金?”
太子悝说:“久闻先生贤哲圣明,敬赠千金用以犒赏您的随从。先生不肯接受,我哪里还敢开口呀!”
庄子说:“听说太子想用我的原因,是想让我说服赵文王戒掉对剑术的爱好。假如我劝说赵文王时违背了他的心意,不符合太子的意愿,那么我就会遭受刑戮而死,哪里还用得上这些金子呢?假如我能说服赵文王,符合太子的心愿,那么我向赵国要求些什么会得不到吗?”
太子悝说:“您说得对。不过我的父王只接待剑客而已。”
庄子说:“嗯。我剑术挺好。”
太子悝说:“不过我父王所接待的剑客,全都头发蓬乱,髻毛高翘,铁盔罩脸,帽带粗实,后衣短小,怒瞪双眼,气粗语塞,父王就喜欢见到这般打扮的人。如今先生一定要穿儒服去见我父王,事情一定会弄糟。”
庄子说:“那就请让我准备剑服吧。”三天以后剑服制作完毕,庄子就去见太子。太子就跟庄子一起拜见赵文王。赵文王抽出明晃晃的利剑等待着庄子。
庄子入殿门不趋,见王不拜。
王曰:“子欲何以教寡人,使太子先?”
曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”
王曰:“子之剑何能禁制?”
曰:“臣之剑,十步一人,千里不留行。”
王大悦之,曰:“天下无敌矣。”
庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。”
王曰:“夫子休就舍,待命令设戏请夫子。”
王乃校剑士七日,死者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。
殿门,宫殿的门;趋,小步快走;使太子先,通过太子事先推荐;禁制,制伏对手;十步一人,十步杀一人;留行,被人阻止而不得前进;为剑,用剑;示之以虚,故意把弱点显露给对手;开之以利,用可乘之机引诱对手;发,发动进攻;至,击中对手;休就舍,到馆舍休息;设戏,安排击剑比赛;校,较量;奉,拿着。
庄子不慌不忙地缓步走进殿内,见到赵文王也不下拜。
赵文王说:“您托太子事先引荐,有什么可以指教我的吗?”
庄子说:“我听说大王爱好剑术,特地以剑术来参见大王。”
赵文王说:“您如何用剑术制伏对手呢?”
庄子说:“我的剑术,十步之内可杀一人,横行千里而无人能够抗衡。”
赵文王听了十分高兴,说:“那您可是天下无敌啊!”
庄子说:“剑术的要领,要故意把弱点显露给对手,再用有机可乘之机引诱对手,后于对手发起攻击,却要抢先击中对手。我希望有机会能够试试我的剑法。”
赵文王说:“先生暂回馆舍休息,等我下命令安排击剑比赛,再请先生来。”
于是赵王花了七天七夜让剑客们比武较量,死伤六十多人,从中挑选出五六人,让他们拿着剑在宫殿外等候,这才召见庄子。
无待堂主